On July 9th, South Sudan becomes the world's 193rd nation. 7月9日,南苏丹成为世界上第193个国家。 Almost 99% of voters last month chose independence from the north. 上月,近99%的选民投票支持南部同北部分离独立。 South Sudan will also be one of the world's least developed nations. 南苏丹还将成为世界上最不发达的国家之一。 This follows years of war and neglect by the Sudanese government in Khartoum. 这源于多年的战争以及位于喀土穆的苏丹政府重视上的不足。 South Sudan is about the size of France. 南苏丹国土面积跟法国差不多。 Yet it has only 50 kilometers of good roads and almost no public electrical power or other basic systems. 但那里只有50公里畅通的道路,几乎没有任何公共电力等基础设施系统。 Illiteracy rates are high. 那里文盲率很高。 There are estimates that more than 80% of the population cannot read or write. 估计超过80%的国民不会读书写字。 There are five universities. 那里有5所大学。 Three of them moved their operations to the north during the war. 其中3所在战争期间搬迁至北部办学。 The southern government has brought most of the students back. 但南苏丹政府已经将大部分学生带了回来。 Officials estimate that about 25,000 students have registered at the five universities. 据官方估计,这5所大学注册学生人数大约有25,000人。 Classes were supposed to start in April. 大学原定4月份开学。 But the Ministry for Higher Education in the south has now moved the opening date to the middle of May. 但南苏丹政府的高等教育部现在已将开学日期推迟至5月中旬。 The government pays for food and provides housing for students. 政府承担学生的伙食费并提供住宿。 But higher education minister Joseph Ukel says finding enough space was one reason for the delay. 但高等教育部部长约瑟夫·尤凯尔表示,推迟开学的一个原因是由于没有足够的地方。 Another issue is money. 资金也成问题。 The government in Khartoum will pay for the schools until July. 喀土穆政府对学校的经费支持将在7月结束。 Mr. Ukel says the southern government's proposed budget for this year does not include any money for the universities. 尤凯尔称,南苏丹政府提出的本年度预算中不包括大学教育方面的任何经费。 Then there is the problem of teachers.  然后是师资问题。 Almost 75% of the lecturers are from the north. 将近75%的讲师都来自北部。 They are not likely to travel to the south to continue teaching for their schools. 他们不可能长途跋涉到南部来继续教学。 Mr. Ukel says his ministry has asked southern Sudanese teachers outside the country to return. 尤凯尔称,高等教育部已呼吁身在海外的南苏丹籍教师回国。 "Their problem was, what do you give us by way of carry-away salaries? 他们的问题是,你们能给出什么吸引人的工资呢? That became our problem." 这成了我们的难题。 William Deng heads a commission supervising the return of 90,000 former fighters to civilian life. 威廉·邓是一家管理9万名复员军人返乡委员会的负责人。 He says most of the soldiers who have come out of the southern army need education and training. 他表示大部分从南部军队出来的士兵都需要教育和培训。 "The skill they only know is soldiering.  他们只会当兵。 Now, you must train them with life skills, such as carpentry, making bricks and also small agriculture, or micro-financing." 而现在,你得培训他们生活技能,诸如木工、制砖或经营小型农业、申请小额信贷等等。 Only 4% of good land in South Sudan is being farmed. 南苏丹只有4%的良田进行了开发耕种。 Millions of people need food aid to survive. 数百万人要靠粮食救济生存。 The head of Juba University, Aggrey Abate, says his school can play a big part in training agricultural specialists. 朱巴大学校长阿格雷·阿巴特称他们的大学可以在农业专家培训中发挥重要作用。 "Agriculture is a very important area. 农业是个非常重要的领域。 And we, as an institution, will have the role of producing those who will come out and work in the agricultural sector, in terms of the necessary interventions that need to be made to improve our food security." 而我们作为教育机构将致力于培养那些毕业后会在农业领域工作的人员,他们将进行必要干预,以提高我们的粮食安全。