Moammar Gadhafi came to power in Libya on September 1st, 1969. 利比亚领导人穆阿迈尔·卡扎菲于1969年9月1日上台执政。 He led a military overthrow while King Idris was away. 当时他在伊德里斯国王在外期间发动军事政变。 Early relations with the United States were generally good, says Bruce St John, the author of seven books on Libya. 布鲁斯·圣约翰写了7部关于利比亚方面的书籍,他表示,卡扎菲执政早期利比亚跟美国的关系总体情况良好。 "In the early years, he was very much focused on Arab nationalism, Arab unity, Arab socialism. 卡扎菲在早期非常注重阿拉伯民族主义、阿拉伯的团结和阿拉伯社会主义。 And in fact, the United States government in the first two or three years -- maybe even until 1974 -- there were people in the United States government who thought we could work with the man and work with his regime. 实际上,在他执政的头两三年里,或许甚至直到1974年,美国政府里都有些人认为我们可以跟他及他的政权合作。 It was only later that he began to employ terrorist-type techniques, not only in North Africa and the Middle East, but eventually throughout the world." 他只是后来才在北非和中东,最后甚至在全世界采取恐怖主义策略。 Colonel Gadhafi distrusted his own generals, so over the years he built up special brigades. 卡扎菲上校不信任他手下的将军,因此多年来他建立了特殊部队。 He built these forces with his sons and members of the military loyal to his native tribe and its allies. 同他一起建军的还有他的儿子们以及忠于他本部落的军队成员与部落盟友方面的人员。 He also brought in foreign forces -- African mercenaries. 他还引进了外国部队——非洲雇佣军。 During the 1970s, he tried to unite Libya with other Arab countries. 上世纪七十年代卡扎菲试图让利比亚跟其他阿拉伯国家联合。 Experts say that was also when he began to provide aid to what some governments considered terrorist organizations. 专家称也就是从那时起,他开始向某些政府眼中的恐怖组织提供援助。 These included the Irish Republican Army and the Abu Nidal Group. 其中包括爱尔兰共和军和阿布·尼达尔组织。 Relations with the United States fell to an all-time low during the 80s when Ronald Reagan was president. 八十年代罗纳德·里根任美国总统期间利美关系跌入历史最低谷。 He called Colonel Gadhafi "the mad dog of the Middle East." 里根总统称卡扎菲上校为“中东疯狗”。 Author Bruce St John points to two events from that time. 作家布鲁斯·圣约翰提到那段时期的两个事件。 In December of 1985, terrorists attacked the Rome and Vienna airports. 一是1985年12月,恐怖分子袭击了罗马和维也纳的机场。 And in April of 1986, a bomb exploded at a West Berlin discotheque popular with American troops. 二是1986年4月,西柏林一个受美军欢迎的迪斯科舞厅发生炸弹爆炸。 Two soldiers died. 两名士兵丧生。 "Gadhafi and his regime -- the evidence was somewhat murky -- but the United States government believed that they were involved in both of those instances. 卡扎菲及其政权——证据比较含糊——但美国政府认为他们都参与了这两次事件。 And it was particularly the La Belle discotheque incident that led the Reagan administration to take a decision to punish the Gadhafi regime and put it on notice that we no longer tolerate that kind of activity." 而且正是由于拉贝莱迪斯科舞厅爆炸事件使得里根政府决定要惩罚卡扎菲政权,同时通告表示我们不会再容忍这种行为。 American planes attacked targets in Benghazi and Tripoli. 美国飞机对班加西和的黎波里的目标进行了空袭。 Many people were killed, including the adopted daughter of Colonel Gadhafi. 许多人因此丧生,其中就包括卡扎菲上校的养女。 In 1988, a bomb blew up Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland. 1988年,泛美航空公司的103航班在苏格兰洛克比上空发生爆炸。 270 people died, including many Americans. 造成270人死亡,其中有许多美国人。 Another bombing took place the following year on a French plane over Niger. 次年尼日尔上空的一架法国飞机上也发生了炸弹爆炸。 Libya refused to surrender suspects in the two bombings. 利比亚拒绝交出这两次事件的嫌疑人。 Libya faced years of United Nations sanctions until it finally surrendered the two suspects in the Lockerbie bombing. 因此遭到联合国多年的制裁,直到最后才终于将洛克比爆炸案中的两名嫌犯交出。 One of them, Abdel Baset al-Megrahi, was found guilty. 其中一名叫做阿卜杜勒·巴赛特·吕麦格拉西的嫌犯被证明有罪。 But Scotland released him in 2009, saying he was dying of prostate cancer. 但苏格兰于2009年将其释放,称他即将死于前列腺癌。 He is still alive. 他目前仍在世。 In 2003 -- the year of the American-led invasion of Iraq -- Moammar Gadhafi became more cooperative with Western countries. 2003年,以美军为首的军队入侵伊拉克,穆阿迈尔·卡扎菲对西方世界的态度变得更加合作。 He agreed to pay the final amount of money owed to families of the Lockerbie bombing victims. 他同意向洛克比爆炸案中的死难者家属赔付最终抚恤金。 And he announced that Libya was ending its programs to make weapons of mass destruction. 同时宣布利比亚即将终止大规模杀伤性武器制造项目。 The United States reopened diplomatic relations with Libya in 2006, but waited three more years to send an ambassador. 2006年,美国与利比亚重新开启外交关系,但直到又过了三年才派遣了一位驻利大使。 The uprising in Libya began last week in the east. 上周开始利比亚东部地区发生骚乱。 Colonel Gadhafi, in a speech Monday, noted China's use of tanks against pro-democracy demonstrators in 1989. (此句暂无参考译文,敬请谅解) Hundreds, perhaps thousands, died. (此句暂无参考译文,敬请谅解) In his words: "The unity of China was more important than those people on Tiananmen Square." (此句暂无参考译文,敬请谅解) Reporting on the unrest in the Middle East and North Africa has been limited in China. (此句暂无参考译文,敬请谅解) Workers put construction barriers around a site in Beijing where an online campaign has been urging weekly protests on Sunday afternoons. (此句暂无参考译文,敬请谅解)